So I was thinking the other day about a few of my favorite phrases and such in my new language of Wolof an I figured I would share some with ya....
1. Fanaan ak Jamm (My favorite)
Translation: Pass the night with peace,
Their equivalent of goodnight, I just think it has a nice ring to it..
2. Fukki Bukki Guddi, Fukki Bukki Becchig (A Wolof Toung Twister)
Translation: Ten hyenas at night, ten hyenas at day.
Those words are pronounces as if oo sound in boot.
3. Ndank Ndank (a useful little phrase)
Translation: Little by little, or bit by bit
Great for all types of explanations of things
The last one was actually a phrase that I made up when attempting to translate the American proverb of "No pain no gain", it actually ends up sounding more poetic in Wolof I think....and the guys I work with in the fields right now, really like the phrase lol...
4. Suduul woon metti, amul xalis ak amul doole (My Wolof poetry)
Translation literally: Without the grace of pain, one does not have money and strength
This phrase was made when I was explaining to my friends of the GDD cooperative why I like working in the fields with them.
Matematika 31/3hri +5jam brp jam
1 year ago
2 comments:
Hey Eric,
happy belated birthday from Thilo, Tina and Alexa!! How's life?
We miss you and wish you all the best!
Tina Marie
hey! So I went to a wedding and was talking with some Wolof people from Senegal. I was attempting to speak, or at least copying what they told me and I learned #2 (fuki buki...). It was a blast - waow, waow. ;) Hope all is well down south! Great random act of kindness too. If his house was anything like his hawli I'm sure it was way past needing to be done.
Post a Comment